Pourquoi un blog? Moi qui suis suffisamment introvertie. Depuis le décès de mon conjoint je lui écrit. Pas tous les jours mais régulièrement. La différence entre écrire un journal et écrire à quelqu’un qui nous connais mieux que nous-même est qu’une franchise s’impose. On ne peut s’en faire accroire lorsqu’on sait pertinemment ce que l’autre nous dirait.
Le blogue représente un désir de partager tout en demeurant en un certain sens anonyme. Ça me rappelle il y a déjà plus de 10 ans lorsque j’avais préparé une émission de radio. Après bien des heures de préparation j’étais confiante et familière avec le contenu choisi. Or, ce qu’il m’a plu le plus, c’était le constat qu’il était fort possible que je me parlais à moi toute seule et ce dans un forum qui se veut public. J’aimais bien ce sentiment. Donc voici mon blogue.
First I need to say that this blog, though bilingual, is not a translation in either language. I will not generally present the same text though may express similar sentiments or present another facet of the same general topic. My French friends will be reading both languages and my Anglophone friends who are not proficient in both languages – well, consider this a language exercise. We will see as the content unfolds if any pattern emerges in my French or English writings.
Why a blog, why not a journal? Well, a journal or diary records facts as we would like to remember them, there is always a certain amount of delusions, rationalization. Writing to others imposes a certain rigor in thoughts , an honesty regardless of whether or not anyone reads them. Moreover, a blog is a wink or a nudge to the extrovert within me who wants recognition (not in the sense of recompense but to be recognized, to strike a chord).
I am inviting you to share my :
Moments, as measures of time , a brief period (I will be with you in moment) an exact point in time, to define the immediate (at this moment), an opportunity, (at the right moment) but most of all they may denote what I strive to find and rejoice when I grasp them: moments of grace.
It is a good word in either language.
En français c’est la même chose, donc, un mot flexible selon le besoin. Il peut représenter le temps présent et le possible. J’espère qu’on passera de bons moments ensemble. Et ma quête pour des moments de grâce? Et bien ça ne se produit pas si souvent que ça. L’important c’est de le remarquer, le savourer, et le faire durer en l’exposant ici par écrit. C’est une félicité à convoiter.
Hopefully I will have my moments. And perhaps share them – at the very least record them. It makes them more real.
